Assembla home | Assembla project page
 

Ticket #5 (closed дефект: fixed)

Opened 1 year ago

Last modified 1 year ago

Unicode - Юнікод

Reported by: tim Assigned to: tim
Priority: звичайно Component: термінологія
Version: Severity: термін
Keywords: Cc:

Description

У перекладі Firefox 2 використовувався термін Юнікод, і його не треба міняти на Універсальний, бо він Unicode, а не Universal.

Це власна назва, вона або лишається литинкою, або транслітерується.

Change History

11/04/07 11:44:08 changed by schreik

А перекладати власну назву Unicode в Юнікод можна?

Я схильний жертвувати точністю перекладу задля зрозумілості. Для латиномовної людини Unicode у меню Encoding є зрозумілим, оскільки це стандартне скорочення від Universal Code (Uni - стандартне скорочення).

Для українця Юнікод практично нічого не означає. "Ваш лист містить символи, які не входять у Незнати-Що. Хочете змінити кодування у Незрозуміло-Що?". Навіть мене це питання поклало зпершу у довгий цикл.

Універсальний (UTF-16) Людина знайома зтермінологією легко зрозуміє що тоє Unicode. Людина далека від комп'ютерів зрозуміє, що це є деяке універсальне кодування.

Вважаю, що жертва того варта, тим паче, що переклад Unicode у Універсальне кодування достатньо близьке по змісту.

11/04/07 12:19:21 changed by tim

Я от непевен що для носія англійської мови Unicode багато означає. А тим більше що він осягне різницю між UTF-8 та UTF-16.

Це технічний термін і він:

  • є таким як він є, не ми його приняли, не нам і міняти
  • нічого не означає не лише для непідготовленого українця, але й для інших народів

Переклад "Юнікод" використовуюється в:

11/04/07 15:11:35 changed by schreik

Ніхто не каже, що UTF щось означає для англійця чи будь-кого іншого. Але приставка Uni для латиномовної людини означає унверсальний.

При виборі між незрозумілою назвою і корисною я би обрав корсину і зрозумілу для всіх народів.

Тим паче, за цю зміну ми ніяк немаємо відповідати.

11/06/07 10:21:23 changed by tim

Приставка Uni походить від латинського Universum (в англійській мові Universe) — Всесвіт. І universal означає насамперед «всесвітній», а вже потім набуло значення «на все згодиться».

У нас же цього кореню в мові нема, і запозичене слово «універсальний» означає саме «годиться до будь-чого». Скажімо, універсальний штемпель чи універсальне чорнило.

Вказавши «Універсальний» можна легко ввести користувача в оману, бо він подумає що це кодування годиться до будь-якої сторінки.

До того ж, щоб йти насупереч вже усталеній термінології треба мати суттєво вагоміші підстави ніж «нам за це нічого не буде».

11/06/07 11:24:54 changed by schreik

Юнікод можна перекласти як і всесвітнє кодування. Він був удосконалений разом із UCS (Універсальний набір символів), як то каже Вікіпедія.

Я не думаю, що користувач подумає, що універсальне кодування підійде до будь-якої сторінки, принаймні тому, що в списку присутній й інші. Для браузера то має менше значення.

А от при написанні листів, якщо людина обер універсальне кодування, то вона може бути певна, що її лист буде виглядати таким як треба, і в цьому змісті назва "універсальний" відображає суть.

Якщо це є принциповим зберегти термін, то залишаємо Юнікод. Хоча я певен, що "універсальний" спростить розуміння того терміну, який більшість програмістів (і лише програмістів розуміють).

Я ще раз наведу приклад: Ви хочете змінти кодування з ISO-8859-1 на Unicode (UTF-16)? Що відповість звичайна людина на це питаняя? Вона захоче відповісти на це питання "НЕ ЗНАЮ", а там і кнопки такої немає. І це не є рідкісна ситуація. Мене ТБ часто це питає, а мені лінка розібратися чого, чи то при відповіді, він обирає кодування листа, чи то в мене щось не те за замовчуванням. Але я то розберусь, а інші?

Мене повністю влаштовує термін Юнікод, я його розумію. Мені лише хочеться знайти спосіб зробити його зрозумілим. Можливо не перекладати його, може ще щось?

11/08/07 17:26:40 changed by schreik

  • status changed from new to closed.
  • resolution set to fixed.

Поміняв назви UTF-кодувань на Юнікод