Assembla home | Assembla project page
 

root


Mode:

Legend:

Added
Modified
Copied or renamed
Rev Chgset Date Author Log Message
(edit) @536 [536] 11/17/08 18:08:18 tim поправив командні клавіші — це має бути англ. M
(edit) @535 [535] 11/11/08 20:39:04 tim лапки, апострофи, трикрапки та деякі одруки
(edit) @534 [534] 11/08/08 13:42:40 bogdancev Букви зробив. Тім, переклянь ті букви - воно нормально вийшло? Бо я не …
(edit) @533 [533] 11/08/08 13:39:57 bogdancev Букви зробив. Тім, переклянь ті букви - воно нормально вийшло? Бо я не …
(edit) @532 [532] 11/07/08 23:40:18 tim вніс відповідні зміни до службового файлу contents.rdf щоб збирався …
(edit) @531 [531] 11/07/08 18:52:14 bogdancev Виправив рядочки, які спричинняють черезмірне розширення у вікні …
(edit) @530 [530] 11/07/08 18:10:27 bogdancev Дещо підправив, дещо допереклав
(edit) @529 [529] 11/07/08 16:45:09 bogdancev Переклав. Є питання: 1. Шо робити з клавішами швидкого запуску - вони там …
(edit) @528 [528] 11/06/08 10:03:21 tim Downthemall 1.0b з бабелзіли, Scrapbook 1.3.3.5 звідтіля ж
(edit) @527 [527] 11/06/08 09:54:36 tim Оскільки переклад наступної гілки фокса (1.9.1) переїхав до меркуріалу, …
(edit) @526 [526] 11/06/08 09:40:50 tim для Богданцева, щоб зручно було перекладати вказаний додаток
(edit) @525 [525] 11/05/08 18:26:15 bogdancev Так, я закінчив перекладати Налашутвання, і хоча там в файлі ще залишились …
(edit) @524 [524] 11/05/08 04:53:58 bogdancev Вчора просто не дали закінченти. Стато слонів стало на заваді Інтернету.
(edit) @523 [523] 11/04/08 20:52:21 goosevan Нанесено удар гендерній асиметрії Чатзіли (+ декілька правок по …
(edit) @522 [522] 11/04/08 18:44:49 goosevan --
(edit) @521 [521] 11/04/08 18:37:19 bogdancev Частина перекладу останньої вкладки
(edit) @520 [520] 11/04/08 17:15:21 goosevan Ніки стали звичайними українськими прізвиськами
(edit) @519 [519] 11/04/08 15:22:08 bogdancev Залишилась одна вкладка.
(edit) @518 [518] 11/03/08 23:16:42 tim переіменовано гілку
(edit) @517 [517] 11/02/08 19:32:41 goosevan Однолітерний коміт, який знищує оту російську літеру, яку я вже не можу …
(edit) @516 [516] 11/02/08 19:20:47 goosevan Вікно -> вкладка та деякі інші виправлення у chatzilla.properties та …
(edit) @515 [515] 11/02/08 18:54:00 bogdancev На сьогодні вистачить.
(edit) @514 [514] 11/02/08 18:46:05 goosevan Переклад ceip.dtd та рядків про DCC із chatzilla.properties.
(edit) @513 [513] 11/02/08 17:47:02 bogdancev Перекладено Налаштування - Списки (повністю)
(edit) @512 [512] 11/02/08 17:35:28 goosevan Перекладено Фіксмі з chatzilla.properties
(edit) @511 [511] 11/02/08 16:53:25 bogdancev Закінчено Налаштування-вкладка "Основне"
(edit) @510 [510] 11/02/08 11:20:13 bogdancev Переклав Налаштування-Глобальні налаштування-Запуск. Повторюю: не чіпайте …
(edit) @509 [509] 11/01/08 22:38:08 goosevan ChatZilla?. Знаковий коміт, у якому нарешті зійшлися переклади з обох …
(edit) @508 [508] 11/01/08 21:46:07 goosevan Замінив переклад pt із крапок на пункти. Bogdancev, вибачай, впало в вічі …
(edit) @507 [507] 11/01/08 21:27:23 Bogdancev Перекладено Налаштування - Глобальні налаштування, вкладки - "Списки", …
(edit) @506 [506] 10/27/08 07:37:41 bogdancev Ще трошки перекладу з низу. Перекладаю розділ: # Localized names for all …
(edit) @505 [505] 10/26/08 20:11:52 goosevan Частина перекладу chatzilla.
(edit) @504 [504] 10/21/08 10:28:27 tim рядки що додались-прибрались у чатзілі .83
(edit) @503 [503] 10/21/08 09:43:21 Bogdancev Почав перекладати знизу
(edit) @502 [502] 09/22/08 20:37:17 tim поточний стан бранча
(edit) @501 [501] 07/23/08 08:41:34 shitsumon Деякі стилістичні правки
(edit) @500 [500] 07/21/08 14:32:32 shitsumon Повністю закінчений варіант. Виправлені деякі орфографічні помилки …
(edit) @499 [499] 07/20/08 16:08:29 goosevan Перекладено ще кілька рядків із Чатзіли
(edit) @498 [498] 07/20/08 15:06:26 tim Скрапбук перекладає Сергій
(edit) @497 [497] 07/20/08 11:23:36 bogdancev Частина перша на сьогодні - СкребБук (альбом)
(edit) @496 [496] 07/19/08 21:59:31 bogdancev Закінчені сторінки на сьогодні - СкребБук (альбом)
(edit) @495 [495] 07/19/08 21:00:18 tim нові рядки на сайті addons.mozilla.org
(edit) @494 [494] 07/19/08 20:44:47 tim Переклад додатку скрепбук
(edit) @493 [493] 07/17/08 14:46:25 tim ще одна порція до Sunbird 0.9
(edit) @492 [492] 07/16/08 22:02:17 tim правки що підуть у Sunbird 0.9. Рядком FIXME позначені ті файли що …
(edit) @491 [491] 07/01/08 12:34:00 tim Світланини правки
(edit) @490 [490] 07/01/08 12:32:12 tim примітки 2.0.0.15
(edit) @489 [489] 07/01/08 12:27:57 tim до Світланиних правок щодо 2.0.15
(edit) @488 [488] 06/28/08 16:53:21 goosevan chatzilla.properties: Нарешті перебрався за половину.
(edit) @487 [487] 06/16/08 10:18:33 tim переписані фічі
(edit) @486 [486] 06/16/08 00:24:26 tim коміти за вікенд
(edit) @485 [485] 06/12/08 20:59:22 tim Коміт за тиждень.
(edit) @484 [484] 06/06/08 18:56:25 tim правки за останні два дні
(edit) @483 [483] 06/03/08 20:26:58 tim відкритого, таки коду.
(edit) @482 [482] 06/03/08 20:25:07 tim виправлено Світланини одруки та один мій.
(edit) @481 [481] 06/03/08 20:05:22 tim Світланини сьогоднішні та мої вчорашні правки
(edit) @480 [480] 06/03/08 09:49:24 tim внутрішній трекер поапгрейжено до стану мозіловського. Всі помилки …
(edit) @479 [479] 06/03/08 09:38:24 tim Правки що пішли в Sunbird 0.8 та Thunderbird 2.0.15
(edit) @478 [478] 04/29/08 14:29:49 goosevan Перекладено усі команди Чатзіли (лишилися повідомлення про помилки та …
(edit) @477 [477] 04/25/08 12:23:57 goosevan Трохи поперекладав chatzilla.properties
(edit) @476 [476] 04/15/08 19:58:25 tim зміни що увійшли в реліз
(edit) @475 [475] 04/15/08 19:50:13 tim фінальні файли що пішли в реліз
(edit) @474 [474] 04/15/08 19:48:30 tim фінальні файли що пішли в реліз
(edit) @473 [473] 04/15/08 19:17:21 tim сторінки до релізів 2.0.10-13
(edit) @472 [472] 04/05/08 22:20:13 tim оновлена вікіпедія з підказками
(edit) @471 [471] 03/27/08 18:05:27 goosevan Ще один крок до Української Чатзіли.
(edit) @470 [470] 03/27/08 17:00:14 tim поточні зміни
(edit) @469 [469] 03/19/08 23:35:00 tim от морока з ним.
(edit) @468 [468] 03/19/08 23:08:10 tim замість Рамблера
(edit) @467 [467] 03/19/08 22:34:19 tim дозволи на сторінку
(edit) @466 [466] 03/19/08 22:27:34 tim feed = стрічка
(edit) @465 [465] 03/19/08 22:13:13 tim content=Зміст contents=Вміст
(edit) @464 [464] 03/19/08 21:16:38 tim content=зміст contents=вміст
(edit) @463 [463] 03/19/08 21:13:58 tim content=зміст contents=вміст
(edit) @462 [462] 03/16/08 17:26:45 tim дорога до п’ятої бети
(edit) @461 [461] 03/15/08 23:21:43 goosevan Досить дивна хиба перекладу, вичкликана, напевне, надто ревнивим …
(edit) @460 [460] 03/08/08 21:38:50 tim Зміни що увійшли до релізу 3.2
(edit) @459 [459] 02/26/08 20:39:00 tim зміни до релізу thunderbird 2.0.0.12
(edit) @458 [458] 02/24/08 21:06:15 tim лапки
(edit) @457 [457] 02/24/08 20:55:31 tim лапки
(edit) @456 [456] 02/24/08 20:45:37 tim про роботів
(edit) @455 [455] 02/24/08 14:01:52 tim нагоняючи транк
(edit) @454 [454] 02/24/08 13:58:44 tim нагоняючи транк
(edit) @453 [453] 02/23/08 19:31:09 tim нагоняючи транк
(edit) @452 [452] 02/12/08 14:09:00 tim поточні зміни, keyword = скорочення
(edit) @451 [451] 02/10/08 13:02:01 tim зміни що увійшли до третьої бети
(edit) @450 [450] 02/10/08 10:33:32 tim до бага 416098
(edit) @449 [449] 02/08/08 19:08:16 goosevan Менш, ніж наполовину (і недосконало) перекладений chatzilla.properties
(edit) @448 [448] 02/03/08 19:24:38 tim Live Bookmarks = живі закладки
(edit) @447 [447] 02/03/08 14:34:02 tim помилки знайдені Корицьким
(edit) @446 [446] 02/02/08 23:44:59 tim зміни до третьої бети.
(edit) @445 [445] 02/02/08 10:48:36 Shitsumon Повністю перевірена відповідність і орфографія перекладу усіх файлів.
(edit) @444 [444] 02/02/08 01:56:09 Shitsumon Кілька механічних помилок виправив. Можливо, ще буде уніфікація загального …
(edit) @443 [443] 02/01/08 23:59:08 Shitsumon Зміна "ПО..." на "По..."
(edit) @442 [442] 02/01/08 22:30:35 Shitsumon Оновлено переклад розділів, позначених "Fixme", після чого позначення було …
(edit) @441 [441] 01/29/08 20:16:43 goosevan Переклад усіх маленьких файлів із ChatZilla?.
(edit) @440 [440] 01/29/08 09:59:19 tim про додаткові настройки
(edit) @439 [439] 01/29/08 09:50:56 tim оновлений словник
(edit) @438 [438] 01/29/08 01:26:56 tim нагоняю транк
(edit) @437 [437] 01/28/08 23:48:52 tim календар наздоганяє транк
Note: See TracRevisionLog for help on using the revision log.